Beecham House – Série – 6 Épisodes (2019)

I. Beecham House

La série Beecham House se compose d’une seule saison de six épisodes. En France, la série est sortie en DVD le 3 février 2021 et a été diffusée en mars 2022 sur Chérie 25. Pour ma part, j’ai regardé la série sur (feu) Salto, et vous pouvez consulter le site JustWatch pour savoir si la série est actuellement disponible sur une plateforme.

Synopsis :

John Beecham est un ancien soldat qui a quitté la Compagnie des Indes. Désormais, il souhaite travailler en Inde en tant que marchand. Mais, peu après, sa mère, Henrietta, vient lui rendre visite et se montre peu convaincue par la nouvelle vie qu’a choisi de mener son fils…

Bande-annonce (VF)

La créatrice :

Diffusée en 2019 au Royaume-Uni, la série Beecham House a été créée par Gurinder Chadha, qui en a également réalisé les six épisodes. Elle est notamment connue pour avoir réalisé le film Joue-la comme Beckham (avec Keira Knightley) mais elle a également réalisé le film Coup de Foudre à Bollywood (qui est l’un de mes films préférés, si bien que j’aurais probablement regardé cette série beaucoup plus tôt, si j’avais su dès le départ qu’elle avait été créée par Gurinder Chadha.)

Le casting :

Parmi le casting, on retrouve quelques têtes connues comme Lesley Nicol (Mme Patmore dans la série Downton Abbey), Dakota Blue Richards (qui a interprété le rôle principal dans le film À la croisée des mondes), Tom Bateman (la série Tunnel, Le crime de l’Orient-Express) et Marc Warren (Ballet Shoes, film dans lequel Emma Watson interprétait le premier rôle).

Le casting compte également deux autres acteurs habitués des Period Drama puisque Leo Suter a joué dans les séries Victoria et Sanditon alors que Bessie Carter a, par la suite, participé à la série La Chronique de Bridgerton.

On peut également noter que Bessie Carter est la fille de Jim Carter qui interprétait le rôle de Carson dans la série Downton Abbey, si bien que Lesley Nicol avait déjà eu l’occasion de partager l’écran avec le père de sa co-star.

N.B. Et, lors de la rédaction de cet article, j’ai appris que la mère de Bessie Carter n’était autre que… Imelda Staunton qui interprétait le rôle de Ombrage dans la saga Harry Potter. Et je n’avais strictement aucune idée que Jim Carter et Imelda Staunton étaient mariés et qu’ils avaient une fille ensemble !

II. Les coulisses du tournage

L’avantage des Period Drama c’est que, habituellement, on en prend plein les yeux. Et sur YouTube, vous pouvez retrouver trois vidéos qui proposent de découvrir les coulisses de la série, ce qui permet notamment d’apprécier le soin apporté aux décors et aux costumes.

Recreating 1795 India

The Directors Chair

Journey To India

III. Une ligne de dialogue difficile à traduire

Au cours de l’épisode 4 (à 37 min), un couple discute du prénom qu’ils pensent choisir pour leur enfant. Et le dialogue tel qu’il est dit en anglais a été modifié en français, car il n’est tout simplement pas possible de l’adapter à notre langue…

En effet, en version originale, un personnage déclare que :

— We’ll call him August.
— August ? That’s a month on the calendar.
— It means distinguish, respectful.
— And is a month on the calendar. 

La mère de l’enfant émet des réserves sur le choix du prénom August qui lui fait penser au huitième mois de l’année, sauf qu’il est difficile d’adapter ce dialogue tel quel puisque, en français, aucun mois ne s’appelle August…

C’est pourquoi la version française propose un dialogue différent :

— Nous appellerons notre fils Auguste.
 — Auguste ? C’est un empereur romain.
— Cela veut dire distingué et respectable.
— Et c’est le nom des empereurs romains. 

En complément, on peut noter que les sous-titres français proposent eux aussi une approche différente :

— Nous l’appellerons Auguste.
— C’est un adjectif.
— Cela signifie distingué, respectable. 

À titre personnel, je préfère la version proposée par le dialogue français plutôt que par les sous-titres français car, même si auguste est bien un adjectif (qui est utilisé pour qualifier quelque chose d’imposant ou de solennel), ce n’est pas un mot particulièrement courant. (En tout cas, je ne crois pas l’avoir utilisé très souvent dans ma vie…)

IV. Un choix de réalisation réfléchi

Au cours de l’épisode 6 (à 16 min), deux figures éminentes discutent : l’empereur et le Maharaja. Et, selon moi, la façon dont est réalisée la scène n’a rien d’anodin…

En effet, non seulement les personnages sont filmés en gros plan mais, en plus, la caméra se situe en dessous d’eux, ce qui donne l’impression que ces deux personnages dominent le spectateur, une sensation qui peut se justifier de par leur statut social élevé.

L'Empereur discute avec le Maharaja.
Le Maharaja discute avec l'Empereur.

V. Une scène a changé !

Si vous faites attention, vous pourrez voir qu’une scène présente à la fin de l’épisode 4 (à 45 min) est montrée également dans le rappel présent au début de l’épisode 5, sauf qu’un mot a changé. À la fin de l’épisode 4, Henrietta prononce le mot Maharaja alors que dans le rappel elle prononce le mot king.

VI. Y a‑t-il une vraie fin ?

Comme la série a été annulée après une seule saison, une question se pose naturellement : y a‑t-il une vraie fin ? Et la réponse est… oui et non.

Oui, il y a une vraie fin car l’intrigue principale est bouclée, si ce n’est que les motivations de l’antagoniste principal restent assez floues. On ignore également ce qu’est devenu le frère de Margaret ou encore ce que va décider Daniel vis-à-vis de Chandrika.

Non, il n’y a pas de vraie fin, puisque la série se terminait à l’origine par un cliffhanger, mais cette toute dernière scène a été coupée après l’annulation de la série. En effet, l’épisode final comportait une toute dernière scène et, grâce à certains articles anglais, il est possible de savoir à quoi elle ressemblait.

Accompagné de Margaret, John rentre chez lui, mais il découvre un spectacle macabre. Ram Lal a été mortellement blessé, tout comme Daniel et Baadal. Henrietta est prise d’hystérie alors que Maya, Chanchal et Bindu sont devenues muettes devant un tel drame. Et le berceau d’August est vide. Quelqu’un est donc venu attaquer la maison de John dans le but de kidnapper le nouveau-né.

Cette toute dernière scène a donc été uniquement diffusée au Royaume-Uni mais, à cause de l’annulation de la série, celle-ci a été coupée pour offrir une fin plus satisfaisante aux spectateurs. Cette dernière scène n’était donc pas présente sur la version disponible sur Salto et cela explique d’ailleurs pourquoi le dernier épisode de la saison est l’épisode le plus court. À ma connaissance, c’est la première fois qu’une série annulée décide de supprimer la scène de cliffhanger pour offrir une fin plus satisfaisante.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *